Forum zum Fall Natascha (https://forum.detektiv-wien.at/index.php)
-- Natascha Kampusch (https://forum.detektiv-wien.at/board.php?id=6)
---- ORF - "Dokus" (https://forum.detektiv-wien.at/board.php?id=30)
Thema: RTL - Extra - 05.05.2008 (https://forum.detektiv-wien.at/topic.php?id=185)


Geschrieben von: Altlast am: 07.05.08, 20:06:35
Warum sich Kampusch für RTL entschieden hat, wird finanzielle Gründe haben. Ich meine das gar nicht negativ. Einen Sonntagnachmittag opfern und für 15 Sendeminuten 35 k€ kassieren (wenn die Summe denn stimmt), warum nicht? Kann natürlich sein, daß sie es hinterher bereut hat, weil sie nicht mit [I]diesen[/I] Fragen gerechnet hat.

Was mir an den drei kurzen Interviews letzte Woche aufgefallen ist: ihr Verhalten hängt stark vom jeweiligen Interviewpartner ab. In ORF "Heute in Österreich" war sie fahrig und zickig; das Interview war heftig geschnitten. Die Chemie zwischen der ORF-Dame und ihr stimmte sichtlich nicht.

Gegenüber der BBC wirkte sie dann belustigt und geschmeichelt, vielleicht ist der ältere Herr ein Charmeur ;).
Dem NDR zeigte sie ihre nachdenkliche Seite und hat sogar den Fragesteller kurz ins Stocken gebracht.

Von der Schrowange, dem Boulevard-Vollprofi, hat sie sich überrumpeln lassen, glaube ich.


Geschrieben von: Aerith_kun am: 07.05.08, 20:27:16
Hello:

The spanish TV channel "Antena 3" has done a 5 mins. (originally 30 mins) interview to NK. It will be transmitted on thursday at 00.00 hours here in Spain. Source (in spanish, sorry): http://www.20minutos.es/noticia/376527/0/

It advances that she said there that the thing that had kept her more "deceived" after her run had been "to flirt"

I´ll try to keep you informed if there is something new or interesting.

Sorry for my grammar (and the use of english instead of german)

Greetings


Geschrieben von: Aerith_kun am: 07.05.08, 20:32:38
[quote]The spanish TV channel "Antena 3" has done a 5 mins. (originally 30 mins) [/quote]

Sorry, I meant it lasted originally around 1 and half hour...


Geschrieben von: Altlast am: 07.05.08, 22:17:20
[quote="Aerith_kun"]she said there that the thing that had kept her more "deceived" after her run had been "to flirt"[/quote]"Worauf sie sich nach ihrer Flucht am meisten gefreut hat, war Flirten" (So wurde mir das übersetzt.)

"The thing she most looked forward to was 'to flirt'" (?)


Geschrieben von: Aerith_kun am: 07.05.08, 22:43:57
Yeah, Altlast, it´s basically what the report said (sorry if my grammar isn´t the best ^^U)... I was surprised when I read it, too. I don´t know, it sounds a little... frivolous?

But I was thinking also that in the report it literally was wrote: "What I was mostly glad after GOING OUT OF THE CELLAR was to flirt"... so maybe, she meant when P let her out im the house/garden, or when she flight? :confused: I think it´s the second. Either way, it´s an strange thing to say, being an ex reclusive and all... Or maybe it´s wrote in a sensationalism way, I will see tomorrow.

I think I will write the same post in spanish, if it isn´t any problem. My grammar is better on this way ;)
---------------------------------

Sí, Altlast, eso es básicamente lo que está escrito en la noticia (y lo siento si mi gramática no es muy buena o suena confusa ^^U). También me sorprendí cuando lo lei... no sé, sonaba un poco... ¿frívolo?

También estaba pensando, en el reportaje aparece exactamente escrito: "Lo que más ilusión me hacía TRAS SALIR DEL ZULO era 'flirtear'"... así que quizás, se estaba refiriendo a cuándo P la dejaba salir a la casa/jardín/donde fuera, o a cuándo ella huyó? Me decanto más por lo segundo. Sea como sea, es realmente extraño que alguien que haya estado cautivo diga algo así... O quizás esté escrito de forma sensacionalista, ya veré mañana.

Greetings/ Saludos


Geschrieben von: le amateur am: 08.05.08, 01:20:20
I guess she's got to go a long way till she is good flirter ;).
Probable es menos dificil con espaniolos :)


Geschrieben von: le amateur am: 08.05.08, 01:27:05
[quote="Altlast"]Warum sich Kampusch für RTL entschieden hat, wird finanzielle Gründe haben. Ich meine das gar nicht negativ. Einen Sonntagnachmittag opfern und für 15 Sendeminuten 35 k€ kassieren (wenn die Summe denn stimmt), warum nicht? Kann natürlich sein, daß sie es hinterher bereut hat, weil sie nicht mit [I]diesen[/I] Fragen gerechnet hat.

Was mir an den drei kurzen Interviews letzte Woche aufgefallen ist: ihr Verhalten hängt stark vom jeweiligen Interviewpartner ab. In ORF "Heute in Österreich" war sie fahrig und zickig; das Interview war heftig geschnitten. Die Chemie zwischen der ORF-Dame und ihr stimmte sichtlich nicht.

Gegenüber der BBC wirkte sie dann belustigt und geschmeichelt, vielleicht ist der ältere Herr ein Charmeur ;).
Dem NDR zeigte sie ihre nachdenkliche Seite und hat sogar den Fragesteller kurz ins Stocken gebracht.

Von der Schrowange, dem Boulevard-Vollprofi, hat sie sich überrumpeln lassen, glaube ich.[/quote]

Gute Beobachtung. Sollte man fortführen.


Geschrieben von: daPeda am: 08.05.08, 08:48:18
[quote="Aerith_kun"]it literally was wrote: "What I was mostly glad after GOING OUT OF THE CELLAR was to flirt"...

"Lo que más ilusión me hacía TRAS SALIR DEL ZULO era 'flirtear'"[/quote]

As I understand it, "zulo" literally means "hideout", "Versteck (von Personen)".
(which was what I wrote to Altlast).

@Altlast: heast oida, urndlich zitiern, gö?!


Geschrieben von: daPeda am: 08.05.08, 08:49:15
[quote="le amateur"]I guess she's got to go a long way till she is good flirter ;).
Probable es menos dificil con espaniolos :)[/quote]

Drum wird sie ja auch nach Barcelona wollen haben (ah, die Wiener Grammatik is so schön) :D


Geschrieben von: Altlast am: 08.05.08, 09:25:37
[quote="le amateur"]I guess she's got to go a long way till she is good flirter ;).[/quote](Sorry Aerith_kun, I'll continue in German.)

amateur, Du hast aber schon die Fotos aus der Babenberger Passage gesehen, oder? :)